英语四级
The Silk Road is a historically important① international trade route, which was originated② during the 1st century BC. Because silk comprised a large proportion of③ trade along this road, in 1877, it was named "the Silk Road" by Ferdinand yon Richthofen, an eminent German geographer. It is not only an ancient international trade route, but also a splendid cultural bridge linking China, India, Persia, Greece and Rome, etc. It was through this bridge that④ the Four Great Inventions of China and religions of the West were introduced into each country.
【译点精析】
1.具有重要历史意义的:译为historically important。
2.起源于:译为originated。也可翻译为dated back t0、dated from等。3.占有很大比重:译为comprised a large proportion of.
4.正是通过这一桥梁:译为It was through this bridge that…。原文中的“正是”有强调的意味,故应采用强调句式。
你可能感兴趣的试题
A.Terrorists fought with Government troops.
B.Thai troops killed terrorists.
C.There were shootings.
D.There were explosions.
最新试题
至 第 56 题 Section A Directions: In this sec
泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化
what does dutt aim to do with her study?
What did dutt and her colleagues do with the more than 1, 2
What do the studies find about the recommendation letters f
what do studies about men and women in scientific research
Passage two Questions are based on the following passage
what does professor leonard hayflick believe?
what do we learn about the medical community?
what does alex zhavoronkov think ofdescribing aging as a di
