英语四级
The past dozen years have experienced unprecedented bubble and overheating of real estate①in China.Take Beijing as an example,the average housing price about dozen years ago was merely RMB5,000 per square meter,but now the number has soared to several ten thousand yuan,which is an unaffordable burden to those ordinary wage—owners with a humble monthly income of less than ten thousand yuan and the aspiration that②one day they are able to live in a decent and cozy place of their own in Beijing.Considering this,Beijing Municipal Government has put forward and implemented③a series of measures aiming to curb speculation④.
【译点精析】
1.房地产产业经历了前所未有的泡沫现象和过热问题:译为have experienced unprecedented bubble and overheating of real estate。
2.月薪不足一万但却渴望:“月薪不足一万”可翻译为with a humble monthly income of less than ten thousand yuan;“渴望”可翻译为名词形式aspiration。
3.已经出台并实施:“出台”可翻译为put forward;“实施”可翻译为implement。
4.抑制房地产的投机行为:译为curb speculation即可。
你可能感兴趣的试题
A.The infants.
B.The teenagers.
C.The middle-aged.
D.The old.
最新试题
至 第 56 题 Section A Directions: In this sec
泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化
what does dutt aim to do with her study?
What did dutt and her colleagues do with the more than 1, 2
What do the studies find about the recommendation letters f
what do studies about men and women in scientific research
Passage two Questions are based on the following passage
what does professor leonard hayflick believe?
what do we learn about the medical community?
what does alex zhavoronkov think ofdescribing aging as a di
