英语四级
织物上绣上(embroider)各种装饰的图案。中国刺绣与养蚕业(sericulture)紧密相连,因为中国是世界上最早使用蚕丝的国家。刺绣的用途主要包括生活和艺术装饰,如服装、床上用品(bedclothes)、台布和舞台装饰。刺绣在国外也享有很高的声誉,是中国文化的杰出代表之一。
针线 needle and thread
舞台装饰 stage decoration
各种装饰图案 various decorating patterns
台布table cloth
杰出代表 0utstanding representative
Embroidery, one of the traditional folk crafts in China, has a history of more than 2,000 years. It is made by embroidering various decorating patterns on fabrics
with needle and thread. Chinese embroidery is closely connected with sericulture, as China is the first country in the world to use silk. Embroidery is mainly used in life and art decoration, such as clothes, bedclothes, table cloth and stage decoration. As one of the outstanding representatives of Chinese culture, embroidery enjoys a high reputation overseas.
1.原文第一句“刺绣是……,有……”中包含两个谓语结构。英译时,可将第一个谓语结构转化成插入语结构,译成英文完整的一句话,避免英文一句话中出现两个谓语的错误。
2.注意英汉语言差异。译文第二句一方面为了避免重复出现embroidery(刺绣),用了代词it;另一方面,根据汉语多主动、英语多被动的句式特点,译文运用了被动语态,表达更恰当。
3.“紧密相连”可译为is closely connected with。
4.“……是第一个去做……”一般译为…is the first one to…。
5.“杰出代表”译为outstanding representative即可;“在国外也享有很高的声誉”译为enjoys a high reputation overseas。
你可能感兴趣的试题
A.In a jewelry shop.
B.In the City Mall.
C.Near a lorry.
D.In a parking lot.
最新试题
至 第 56 题 Section A Directions: In this sec
泰山位于山东省西部。海拔1500余米,方圆约400平方公里。泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化
what does dutt aim to do with her study?
What did dutt and her colleagues do with the more than 1, 2
What do the studies find about the recommendation letters f
what do studies about men and women in scientific research
Passage two Questions are based on the following passage
what does professor leonard hayflick believe?
what do we learn about the medical community?
what does alex zhavoronkov think ofdescribing aging as a di
